日本用日语怎么拼?
温璐最佳答案
日本(にほん)Nihon 日语(じゅうご)Jyugo 因为日语中的“国”字,发音和汉字一样,都是「く」的音。而「きょう」的发音为「kyou」,所以用英文的“J-”打头,后面加上“y-o-u”就能打出“Jyugo”了! 类似的,“日文”的“文”字,在日语中也是“ぶん”。用中文输入法打出“Wen”,再用百度翻译转成日文,就是“ぶん”了。
同样地, “本”字在日语里是“ほん”,所以“日本”用罗马拼音来书写的话,应该是“Nihon” 而将“日本”用中文输入法打出来之后,用百度翻译转成日文,就是“じゅうご”了。 但要注意一点的是,“日本”的中文意思是“日本的或日本人的”,因此它做定语时,要放在所修饰的名词后面。如“一个日本人”要说成“一个日本的人”,所以“日本的学生们”正确的说法是“学生们的日本”,即“生徒たちの日本”。
“日”作为“日本”的简称时,念“ひ”(hi)。如果“日”字单独出现,表示“太阳”、“白天”的意思,则念“なつ”(na tsu)。 而“文”字有“文字”、“文章”等意思,读作“ぶ(bu)”或者“おもて(o to)”
其实日本用日语拼叫做にほん或者にっぽん,这两个发音都是正确的,区别就在于他们的发音不同,前者较为的平淡,而后者则较为的生硬一点。但是我们中国人都将日本拼读成“日本”其实这个是错误的,将日本拼写成“riben”是错误的。“riben”这种发音其实是港台地区对于日本的俗称,他们的发音就是受到英语发音的影响。日本的英文名称“Japan”在日本本土其实是被称作“ジーパン”的(注:由于日语中没有J这种发音,日语通常使用英语中“J”类发音的单词,都会替换为“ジ”开头的发音,比如杰克用日语发音即为ジェイク)。所以“riben”是港台地区的俗称,日本人根本不会将自己的国家叫做“riben”,所以“riben”这种发音是错误的。
除此之外还有“日本国”的问题“日本”在日本语中有两种读法:ニッポン或ニホン,当作为“日本国”时,即在“本”字后面加一“国”字,只有读法“ニッポンコク”,所以当一国之名时,固称为“Nippon”。在“日本国宪法”之前的“大日本帝国宪法”当时又称“明治宪法”,它规定,日本国的正式称呼在本国为“日本”,在外国为“Nippon或Japan”(当然这是“大日本帝国”时期的称呼),也说明作“日本”一词在该文中的读法,应当是“ニッポン”。
“Nihon”这个发音,虽然从纯日本语音韵学的角度来说是可能的(虽然不大),但通常被认为是受到西方影响而来自日本音译的英语Japan的结果。从日本本国来看,一般没有“日本”的发音,只有“日本”的音读。但如果将“日本”二字分开发音,就可能为“ニホン”了。如将日本二字分开时,日本人大致可以知道说话者指“日本”。