学什么专业才能做同传?
谢邀。这个问题的确是很多人好奇的,尤其是想跨专业学习翻译的同学更多,因为翻译行业门槛相对比较高,大家好奇也是很正常。 首先我需要说明的是,并不是学习了某个专业的课程就能成为该领域的专业人士或者能做好翻译工作。学习是一个过程,它有可能让你掌握更多的专业知识、扩大知识面,但它最终能否达到“精通”和“好”的程度还是要靠你的天分以及大量的实践来实现的。所以说,想学翻译的同学,不用把目标定的太高,只要每天认真努力学习,脚踏实地地打好基础,你离目标就更近一步!
下面我来说说各个相关专业能从事翻译的可能性。 首先肯定是可以的! 因为语言只是表达工具,而翻译是将一种语言转换为另一种语言,所以不论你掌握哪种语言,只要你具备相应的翻译能力,你就可以从事翻译(笔译)工作。
这里所说的相应的能力指的是:理解能力、表达能力(书写能力)、熟悉相关术语及句型。如果你能拥有这三方面的能力,并且能够在不同场景下运用自如,那么你就可以尝试寻找相关的翻译机会了。 当然,有翻译证书就更好了,现在国内翻译市场鱼龙混杂,很多没有接受过系统翻译训练的人也敢称翻译;如果你有张CATTI证书(三级二级一级分别对应笔译实务三四级),那至少证明你能过英语翻译这关,在应聘时也有自己的优势。(不过CATTI证书只是代表你可以从事翻译工作,它并不能代表翻译水平的高低。)
其次,学商务英语专业可以做翻译吗? 可以! 而且我认识不少英专生,他们大部分一开始都是做外贸相关工作,然后渐渐接触到翻译,从兼职到全职,发展得很好。 虽然商务英语专业所学的语种基本都是以英语为主,但是英语专业的学生普遍其他外语语种的水平不会太好,如果将来你要做翻译,建议可以考虑再修一门小语种,这样你的竞争力会比别人更大。
最后,学旅游管理能做翻译吗? 完全可以! 我就身边有学生是学旅游管理的,后来找到翻译的工作。要知道,旅游翻译涉及内容非常多,需要比较全面的综合知识,比如:酒店餐饮接待、景点讲解、礼仪常识、日常交流等方方面面都需要了解。不过好在这些知识都是很实用很日常的,学起来也比较容易。
好了,暂时就想起来这三个例子,希望对大家有帮助~有什么问题可以随时留言哦!