签证的职务怎么写?
职位,顾名思义,就是一个单位里,负责某一特定岗位的人所拥有的工作。不同的国家对于同一工作的职位称呼是有差异的,甚至是同一国家的不同单位对于同一工作的职位称呼也有差异,那么如何写出来一个让对方看了心情澎湃,乐意欣赏的出国签证职务呢?
1、职位要高,要体现出申请人的能力和级别,而不只是一种工作内容和性质。
因为出国旅游大多是公费,即单位派员出国外学习、考察、探亲等,所以一定得体现出出国的目的和此职位的地位、级别,让签证官看到对方需要的高级人才,否则他为什么要给你签证?
职务太低,根本体现不出贵单位对您的认可和重视,太厉害的角色又不符合您这次因公出国考察的实际,所以一个恰如其分的职位很重要。
2、职位要具吸引力,有诱惑力。
如果是申请去日本旅游,那到日本后的首要任务就是购物,所以您把职位写为“高级精品购物导游”肯定是没问题的。如果申请去加拿大探亲,身份当然是“家庭成员”更合适了。
但如果是申请公务出国,那就要考虑签证官的需要,不要纯粹从字面意思翻译,“翻译”是一种很累、很琐碎的工作,除非您确实只是陪同旅游,否则最好不写这个职位,写别的更容易获签。
而如果是以访问学者身份出国,对方需要具有研究能力的人,则您将职位写为“研究人员”、“高级研究员”肯定比“职员”更好的。
3、不要简单照搬,不要逐字逐句直译,更要体现个人的水平和能力
如果确实不太懂什么样的职位既符合规定又容易通过签证申请,那最好不随便承诺别人,尤其是承诺一个单位、几个人。
也不要仅仅根据个人的经验来猜测或确定职位,最后误了大事,因为每个人对于自己的职位的理解和判断和认识是不一样的。
还是那句话:虽然“职员”,但必须体现“高级”,以显示本人的能力和级别,这就是以退为进,欲擒故纵的写法。职位不高,怎么好意思请对方办理出国签证呢?如果是单位公派,一定要体现公派,如果仅是陪同家人探亲,就不要写职位了,因为很有可能发生的问题是你的职位太高,对方难以相信:这个年轻小伙子或小姑娘是什么高级领导人?还是把职位缩小或是隐藏起来为好。如果确实有突出能力和特殊技能,那就在职务后面注明:具有高级翻译水平、高级企业管理经验等。