加拿大什么金花四个字?

郎新利郎新利最佳答案最佳答案

题主提到的“四大花旦”,是华语电影圈中流传很广的一种说法(可能因为华人聚居区居多)。 这个“四大花旦”的版本很多,但主要包含的花旦阵容基本不变,是李冰冰、赵薇、周迅和舒淇四位。 还有一位艺人也很受欢迎,在各类榜单上时常与“四大花旦”中的几位并列,常被媒体和大众一并提及,便是章子怡。所以也有人将这六位合称“五大花旦”(或“六小花旦”)。 而加拿大的“四大金花”显然借用了这个概念,但是所包括的花旦成员则有较大不同。 “四大金花”分别是:吴倩莲、王菲、张曼玉和张柏芝。

关于“四大金花”的说法最早出现的时间点,目前在网上能找到的资料里仅见诸于2013年和2014年。 而提到“四大金花”的百度百科词条建立时间显示为2016年9月,内容来自娱乐自媒体“桃色电影”。 所以可以确定的是,“四金花”的说法形成于2013年之后,而且应该是近期才被广泛传播。

值得一提的是,“桃色电影”在介绍“四大金花”时,将吴倩莲错排在了第二位,把王菲排在了第一位。而在大多数其他的“四大金花”版本里,通常都是王菲排在首位。这可能是因为“桃色电影”将张曼玉误认为香港人,而将吴倩莲误认为台湾省籍艺人的缘故——实际上这三位可都是地地道道的北京妞啊!

戈钰铃戈钰铃优质答主

“加拿大”三个字而已,但是这四个字的拼音却是 (かなだ)かなだ! kana da ka na daka nanada。 所以翻译起来比较费劲了~ 因为「加」和「拿」同音;而「大」和「那」都是na的读音,因此我分别将它们标记为a、e、i、o来标注其发音。 我觉得题主应该是在问为什么用四个日语文字书写这三个字,而不是直接用三个汉字或五个汉字吧?那么现在我们就按照这个思路讨论一下这个问题好了。 如果直接使用「加」字则变成了「か」「が」两个假名。如果直接使用「拿」字则是「な」「に」两个假名。 显然这样会使得问题变得更加混乱。于是我们使用了「加拿」这个组合——读作「カナダ」。 但是这样做的话,虽然解决了「拿」的问题,却带来了新的麻烦——“中國人為什麼要叫自己『加拿大的』呢?” 所以为了不让读者产生这样的疑惑,我们再使用「加達」,即「かだ」的发音。 而为了避免「加」字被误认为是「加納」的「加」,我们将它标记为k'a。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!