日本的初和是什么意思?
“日本人的【初】,可以理解为第一次的意思吧” ——这理解很准确! 那所谓的「第一」、「初次」等等,在日语中就有很多词表示了—— 「初めて」(はじめて)表示「第一次」; 「しょく」(新鮮な)表示「刚刚,刚好的」; 「おいでにならないと、初めてのお蔭で仕上げに行けません」(ようこそ、わが社へ)——“多谢捧场,生意兴隆!”中的「初めて」有“刚刚,才”的意思; 「おいでにならぬ前で」「ご清聴されぬ前」都有“您还没听之前”的意思,也就是“还没开始……”
而「最初」(さいしょ)这个单词呢?它可不止是“第一”的意思哦~ 「最」字在日语里是「ず」,意思是“没有比……更……”所以「最初」的意思就是「没有比这更大的……」引申一下,可以是「从没有比这更大的……」也可以是「从来没有比这更大的……」 举个栗子来直观感受一下「最」的「ず」的用法。
「私はあなたのこの言葉に対して感謝するだけずにいられぬ」(ありがとうございます)——我对您的这句答话感激不尽! 在这里,「は」提示主语「私」,「を」提示宾语「感謝する」,而在句末的「ず」表示强调,语气比助词「を」更强烈一些。 所以「最初」除了表示“第①个”之外,还有表示“从未有过最大限度的”……意思。 例如: 「最初から見ていただいてね~」——从一开始就一直看着哟! 「最初から、こんなに好きだったのに~」——原来我打从初始就那么喜欢你呀!