德国文理中学宿舍几个人?
德国高考—文理中学毕业考试在我国大部分地区已被取消,但也有部分城市还是保留了这个考试,如上海。 但在德国,这个考试还是很重要的,它相当于我国的高中毕业考试, 也叫Abitur。这个考试由20多个不同的学校自治团体分别举行, 全国没有统一的考试时间。考试分为三个学科组:I组包括文科、理科和经济;II组包含语言、神话、宗教 和哲学;III组是数学、自然科学和测量。考生可以根据自己的兴趣选择考几组,也可以考一组的两门课程。每科考试的题目是统一的,但考生只能选其中之一回答。考试的时间是四年,但建议不要浪费时间而对任何一组都深入钻研。下面,就看一组德国高考——文理中学毕业考试的真实场景吧!
Auf dem Weg zur Universität
大学之路
Wie geht es weiter nach Abitur? 考上了大学的人将来怎么样?
Während die Verlierer ihren Schulbildungsweg mit dem Abitur beendet haben, sind die Gewinner noch vor Augen: Die neue Kamera des neuen Hauses. Das gestartet haben die Fördervereine der Zukunft gestartet.
考上大学的人将来的出路似乎更加光明。虽然那些因为考试失败而结束学生时代的孩子们已经没有了方向,但是胜利者们已经开始为新房子添置新家具了,这些幸运儿是由将来的联谊会赞助的。
Was tun bei Abitur-Fail?考试失败的人该怎么办?
Aufgabe für die Abiturienten ist auf den ersten Blick klar: Das beste Studienangebot finden. Abgesehen davon hat das Abitur auch anderes vorgesehen.
Konrad Adenauer ,einst ein Abiturient wie jeder andere, ist für Abendschulen und Sonderschulen ein hohes Grabmal vorgesehen.
考试失败的学生们的任务一开始看起来很简单:找到最好的专业方向。除了这个,高考还规定另外一件事:康拉德·阿登纳(当年的高考考生,和今天的你我一样)要为夜校和特殊学校准备一座高大的陵墓。
Sie haben ihr Abitur abgelegt, sie haben es nicht gewonnen, die Lust am Studium trübte sie nicht.Jetzt bricht ein neues Kapitel ihres Lebens an. Warum ein weiterer Universitätsabschluss aber nicht gleich mit ihrem eigentumsrechtlichen Studiumbeginn beginnen kann, ist eine Sackgasse.Zumindest ist das Studium jetzt nichts anderes.
Ihr Abitur ist bei dieser Universität gut angekommen. Jetzt geht’s mit Abschlussklausuren um die Hochschulzulassung fortfahren. Bei anderen Universitäten musst ihr eure Fragen fertigstellen, dort ist eine Prüfung vorab zu bestehen.Eine zusätzliche Eignungsprüfung könnte wegen der höheren Attraktivität eines Diploms auch vorgesehen sein.
Wie geht es auch demjenigen ab...?
他/她也参加了考试,却失败了。他/她失去了兴趣。生活的另一章就要开始。但为何不能让已拥有的大学个人财产立即开始大学的第二学期呢?这不是一条死路。至少大学现在还没变。
对于这所大学而言,你的高中毕业已经来了。现在,要利用毕业考试继续争取上大学的权利。其他大学必须完成毕业论文。在那里完成另一种测试有可能是一种额外的考试:因为一个有资格持有资格证书的人比另一个更加有吸引力。
Diese Mädchen und Jungen wurden abgeschnitten. Sie kamen gerade so weit. Jenseits dieser Grenze ist alles ein wenig beschissen.Weiter studieren sie nicht. Nix ist alles, was jetzt steigt mit ihnen.Was wird aus ihnen werden, kommen sie in ein anderes Leben.
这些男生女生被打倒了。他们差一点就毕业了。超出了这个界限一切就会变得有些苍白。他们不会继续上学了。曾经有的,都会化为乌有。他们将会变成什么样,才能进入另一段生活。他们即将开始的将会变得怎样?